Значение индонезийский язык в большой советской энциклопедии, бсэ. Русско-индонезийский разговорник

Индонезия - это самое большое островное государство в мире. Оно расположено в Юго-восточной Азии на 17,5 тыс. островах, правда, люди живут только на третьей части из них. По количеству занимает почетное 4-е место в мире: по данным 2018 г. ее гражданами являются более 266 млн человек.

Неудивительно, что языковое разнообразие государства ошеломляет. Но есть в Индонезии язык, который объединяет всю страну - это государственный индонезийский.

Поговорим? Языки Индонезии

Ученые подсчитали эту информацию. Они зафиксировали, сколько языков в Индонезии являются живыми, используемыми для повседневного общения. Их оказалось более 700, причем по количеству активных носителей языка лидирует австронезийская семья. Она самая многочисленная.

В состав австронезийской семьи входят:

  • ядерные малайско-полинезийские языки (в том числе один из самых распространенных яванский, сунданский и сулавесийские языки);
  • калимантанские;
  • филиппинские.

Говорят в Индонезии и на папуасских языках.

Количество языковых носителей

Выясняя, на каком языке говорят в Индонезии, стоит учитывать, что официальным - индонезийским - владеют все жители страны, а это ни много ни мало 266 млн чел.

На каких еще языках общаются в неформальной обстановке жители этой азиатской державы:

  • яванским владеют около 85 млн чел.;
  • сунданским - 34 млн;
  • мадурским почти 14 млн чел.

Используют жители Индонезии язык минангкабау, бетави (по 5 млн чел.), бугийский, банджарский, ачехский, балийский (по 3,5 млн), муси (3,1 млн), сасакский и тоба (по 2 млн чел.). Меньше всего носителей у языков левотоби, таэ, болаанг-монгондоу, амбонский (по данным 2000 г. по 200-300 тыс. чел.). Все они используются в социально-бытовой сфере, в межэтническом общении.

Государственный язык

В Индонезии какой язык государственный? Он так и называется индонезийский, но правильное его название Bahasa Indonesia - в переводе «язык Индонезии». Он является родным преимущественно для обитателей Джакарты, а это 8% от всего населения страны. Однако именно этот язык играет объединяющую роль при большом количестве разнообразных диалектов.

История

Главный в Индонезии язык относится к индонезийской ветви австронезийской языковой семьи. Он сформировался в начале XX ст. на основе широко распространенного малайского. Для этого использовались просторечные и литературные формы малайского, а также европейские языки, на которых говорили в бывшей колонии, прежде всего голландский.

Индонезийский язык был объявлен языком национального единства в октябре 1928 года. Решение было принято на Конгрессе молодежи (на фото). После того он долгое время имел два названия — индонезийский/малайский.

Принятию официального языка способствовали несколько обстоятельств:

  • активизация движения националистов за независимость страны;
  • необходимость объединения всех языковых групп.

Почему выбор пал именно на малайский?

  1. Колониальное правительство Нидерландов использовало малайский язык в официальном делопроизводстве.
  2. На этот язык была переведена Библия, при помощи которой миссионеры обращали в христианство местное население.
  3. активно применялся в торговле между племенами, его знали в разных портах. К тому же его простая грамматика и легко запоминающаяся лексика позволяли быстро изучить этот язык.
  4. И еще одна немаловажная причина - националисты из Конгресса молодежи стремились выбрать в качестве официального такой язык, который не был бы связан с самой большой группой населения в стране, а это были жители острова Ява. Чтобы яванцы не получили политических и экономических преимуществ в новом государстве, выбор пал на малайский язык.

Укреплению и развитию индонезийского языка способствовала японская оккупация островов в годы II Мировой войны, когда все языки и диалекты, кроме индонезийского, были запрещены.

Окончательно официальный статус индонезийский язык получил в 1945-м, когда государство обрело независимость, превратившись из колонии в Республику Индонезия.

Исторические особенности государственного языка

Ученые обнаружили древние памятники письменности, принятой на островах Индонезии, которые датируются VII ст.

За столетия неоднократно сменился используемый алфавит: сначала это был деванагари, затем с XIII ст. применялись арабские знаки, и лишь в конце XIX начали использовать латиницу, используя голландские правила написания слов.

Языковые нормы, лексические и грамматические, окончательно сложились только к 60-м годам XX ст. Латинская транскрипция, принятая в ходе реформы 1972, окончательно объединила варианты малайского языка в единый государственный язык Индонезии, при этом орфография была упрощена.

Несколько правил индонезийского языка

В индонезийском языке насчитывают 30 звуков, которые обозначены 26 буквами алфавита.

Некоторые языковые особенности:

  1. Фонетические. Ударение в словах практически не выражено, гласные не редуцируются. Слово обычно читается так, как написано.
  2. Словообразовательные. Слова образуются путем прибавления суффиксов, префиксов и инфиксов, а также повторением слова или его первого слога. Сложных слов немного. Множественное число образуется путем повторения слова.
  3. Грамматические. У существительных нет склонений, у глаголов отсутствуют спряжения, времен мало. Грамматический род не используется, вместо него идет маркировка по возрасту. Прилагательные образуются от существительных прибавлением суффиксов.
  4. Подрядок слов в предложениях. Обычно подлежащее, выраженное существительным или местоимением, стоит перед сказуемым. Смысл предложения часто заключен в порядке слов. Предложения могут быть простые и сложные.

Лексика

Индонезийский язык насыщен заимствованиями. Перенято около 3 тыс. слов из арабского, также пополняется словарный запас словами и выражениями из следующих языков:

  • санскрит;
  • голландский;
  • английский;
  • французский;
  • даже греческий и итальянский;
  • из диалектов сунданский и джакартский.

Современное использование

Официальный язык Индонезии используется не только для межнационального общения. Не нем ведется преподавание в школах и высших учебных заведениях.

Именно его используют в печати, на телевидении и радио. Официальное делопроизводство, торговля, юриспруденция, культурная сфера — везде используется государственный язык Индонезии.

Увеличивается количество художественной литературы, написанной на нем, хотя знаменитых писателей пока нет.

Где в России изучают государственный индонезийский язык

Язык Индонезии несложен. Его основы можно быстро изучить, взяв несколько уроков у репетиторов.

Овладеть всеми тонкостями национального языка Индонезии можно в московских вузах:

  • Институт востоковедения РАН.
  • Институт практического востоковедения.
  • МГИМО.
  • Институт стран Азии и Африки.

В Санкт-Петербурге язык преподают в Восточном институте ДВФУ, РГГУ, на Восточном факультете СПбГУ.

Несколько фраз вежливости на индонезийском языке

Отправляясь на отдых или по делам в Индонезию, можно рассчитывать на знание английского языка, который преподается в школах Индонезии, и многие жители отлично говорят на нем. Но несколько фраз вежливости, сказанные туристом на языке Индонезии, будут встречены с радостью.

Фразы для приветливого туриста:

  • да - ya;
  • нет - tidak;
  • здравствуйте - halo;
  • извините - permisi;
  • спасибо — terima kasih;
  • пожалуйста - kembali;
  • вы говорите по-английски? — apakah anda berbicara dalam bahasa?
  • помогите мне — tolong saya.

Местным жителям приятно, если, обращаясь к женщинам, к имени добавляют слово «госпожа» — bu, а к мужчинам «господин» — pak.

Забавные факты

  1. Название главного острова в Индонезии и название языка программирования совпадают. В честь острова Явы также названы модель чешских мотоциклов и сигареты.
  2. Зато слово «Индонезия» к местным языкам не имеет отношения, оно переводится с греческого как «Островная Индия».
  3. Слово «орангутанг» по-индонезийски означает «человек леса», а «матахари» — «глаз дня, солнце». Эти слова знают даже те, кто не слышал о том, какой язык в Индонезии принят государственным.

Другие популярные языки Индонезии

Яванский язык чрезвычайно популярен, его используют 85 млн человек, прежде всего на острове Ява. На этом языке говорят в школах и на телевидении, на нем печатают книги и газеты.

Категория : Малайско-полинезийская надветвь Западный ареал Западнозондская зона Малайско-чамская ветвь Малайская группа Письменность : Языковые коды ГОСТ 7.75–97 : ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Индонези́йский язы́к (индон. Bahasa Indonesia ) - один из австронезийских языков . Официальный язык (с г.) и язык межнационального общения в Индонезии . В бытовом общении его используют около 20 млн человек. Общее количество владеющих языком в той или иной степени - около 200 млн. Диалектов не имеет.

Индонезийский язык оформился в первой половине XX века на базе малайского языка , который традиционно использовался в этом регионе как лингва-франка . Название «индонезийский язык» было принято в г. на Конгрессе молодёжи и постепенно вытеснило название «малайский язык». Письменность на основе латинского алфавита .

В России индонезийский язык изучается в Москве в при МГУ , МГИМО , Восточном университете при РАН и , а также в Петербурге - на Восточном факультете СПбГУ , РГГУ и в Восточном институте ДВФУ.

Индонезийское самоназвание языка Bahasa Indonesia , за пределами страны его иногда не совсем корректно называют просто «баха́са», то есть «язык».

Грамматика

Фонетика

Словообразование

В словообразовании важнейшую роль играет аффиксация и редупликация. Аффиксы - префиксы , суффиксы , инфиксы (ставятся соответственно впереди, в конце и внутри слова). Часто слово имеет одновременно и префикс, и суффикс.

Наиболее продуктивные префиксы

per- образует переходные глаголы.

pe- (peng-, pem-, pen-, penj-) образует имена существительные со значением орудия и деятеля, имеет разные формы в зависимости от того, стоит он перед гласной или согласной.

se- образует союзы и наречия.

Примеры: besar (великий) - perbesar (увеличить), dua (два) - perdua (удвоить), lukis (рисовать) - pelukis (художник), lalu (прошлый) - selalu (всегда), lama (время) - selama (в течение).

Наиболее продуктивные суффиксы

-an показывает результат, объект действия, средство, орудие, подобие, собирательные понятия.

-i, -kan образует переходные глаголы.

Примеры: larang (запрещать) - larangan (запрет), manis (сладкий) - manisan (сласти), mata (глаз) - matai (смотреть), satu (один) - satukan (объединить)

Префикс + суффикс

ke…an образует действие или состояние.

pe…an образует отглагольные существительные, обозначающие процесс.

per…an то же, процесс, действие, но от прилагательных.

Примеры: satu (один) - kesatuan (единство), pulau (остров) - kepulauan (архипелаг), membatas (ограничивать) - pembatasan (ограничение), dagang (торговать) - perdagangan (торговля), adab (цивилизация) - peradaban (цивилизованный)

Инфиксы

-em-, -el-, -er- образуют прилагательные.

Примеры: guruh (гром) - gemuruh (громовой)

Редупликация

Примеры :

nenek-moyang (предки), где nenek - дед, бабушка, moyang - прадед, прабабушка

air-mata (слёзы), где air - вода, mata - глаз

tanah-air (родина), где tanah - земля, air - вода

hari-besar (праздник), где hari - день, besar - большой, великий

Состав предложения

Простые предложения могут быть распространёнными и нераспространёнными. Нераспространённые состоят только из главных членов - подлежащего и сказуемого. Например: Toko tutup. - Магазин закрыт.

В состав простого распространенного предложения, кроме главных членов предложения, входят и второстепенные члены: определение, дополнение и обстоятельства.

Подлежащие, как правило, предшествует сказуемому и может быть выражено существительным или указательным местоимением: Anak makan. - Ребёнок ест. Ini pintu. - Это дверь.

Сказуемое может быть глагольным: Anak ini makan. - Этот ребёнок ест.

После глаголов makam и minum может следовать примыкающее дополнение. Kami minum kopi. - Мы пьем кофе. Anak itu makan ikan. - Тот ребёнок ест рыбу.

Сказуемое может быть именным: Ini kota. - Это город.

Порядок слов

Порядок слов в индонезийском предложении является одним из основных средств выражения отношения между словами.

Главным признаком выделения определения является позиция. Определение всегда следует непосредственно за определяемым словом и может быть выражено существительным, глаголом, прилагательным или местоимением. Например: paman anak - дядя ребёнка; kaki kanan - правая нога; anak ini - этот ребёнок.

Указательные местоимения ini и itu, употребляемые в качестве определения, всегда следуют за определяемым словом или заключают группу слов, к которым они относятся. Например: anak kakak itu - ребёнок старшего брата.

Подлежащее с относящимися к нему словами составляют группу подлежащего. Сказуемое с относящимися к нему словами составляют группу сказуемого. В предложении группа подлежащего обычно предшествует группе сказуемого и отделяется от него паузой, например:

Toko ini / tutup. - Этот магазин закрыт. Kakek ini / paman anak itu. - Этот дедушка дяди того ребёнка.

Указательные местоимения ini и itu часто ограничивают группу подлежащего от группы сказуемого и сами часто входят в группу подлежащего.

Части речи

я - hamba, saya (официально), aku (неформально)

ты - anda, saudara (официально), kamu (неформально)

он - dia, ia, beliau

мы - kami (не включая слушающего), kita (включая слушающего)

вы - saudara-saudara, saudara sekalian

Роль притяжательных местоимений играют энклитики (суффиксы): Мой (официально) - … saya;

Мой (неформально) - …ku/…aku;

Твой (официально) - …Anda/Saudara;

Твой (неформально) - …kamu/…mu;

Его/её - …dia; nya;

Их - …mereka;

моя еда - makanan saya, makananku твоя еда - makanan Anda, makananmu его/её еда - makanan dia их еда - makanan mereka

Rumahku - мой дом, rumahmu - твой дом, rumahnya - его, её дом.

Относительно-вопросительные: Кто - siapa, Что - apa, Который - yang mana

Возвратные: sendiri - сам, себя (для всех лиц), diriku - меня, я сам, dirimu - тебя, ты сам, dirinya - его, её, он сам, она сама.

Указательные местоимения:

itu - то, тот, ini - это, этот.

Указательное местоимение ini - «это, этот, эта» употребляется для указания на предметы, находящиеся в сфере говорящего, то есть вблизи говорящего. Указательное местоимение itu - «то, тот, та» - в сфере собеседника.

Неопределённые: semua - все, segala - все, всё, masing-masing - каждый, tiap - всякий, каждый, apa-apa - что-то, нечто, apapun - что бы то ни было.

Наречия времени : sekarang - сейчас, kini - теперь, dulu - прежде, сначала, kemudian - затем, sudah - уже, masih - ещё, belum - ещё не, kemarin - вчера, besok - завтра, bila(mana) - когда, pernah - когда-либо, tidak pernah - никогда.

Наречия места : disini - здесь, kesini - сюда, disitu -там, darisini - отсюда, dimana-mana - везде, kebawah - вниз, dimana - где, kemana - куда, kesini, kemari - сюда, kesitu, kesana - туда, dimanapun - где бы ни.

Модальные наречия : seharusnya - нужно, semoga-moga - пусть, jangan - не нужно, tidak - не, нет (для сказуемого и определения), ya - да, bukan (нет для подлежащего), dilarang - запрещено.

Наречия степени : sangat - очень, banyak - много, sedikit - мало, kurang - менее, lebih - более, paling - наиболее.

Прочие : bagus - прекрасно, baik - хорошо, baik sekali - очень хорошо, tentu - конечно, mungkin - возможно, biasanya - обычно, tidak-baik, jelek - плохо, boleh - позвольте, bisa - можно, perlu - нужно, berapa - сколько, beberapa - несколько, cepat - быстро, pelan - медленно, jauh - далеко, dekat - близко, didalam - внутри, diluar - снаружи, diatas - вверху, dibawah - внизу, lurus - прямо, kemuka, terus - вперед, kebelakang - назад, kekanan - направо, kekiri - налево, lama - давно, tidak lama lagi - скоро, pernah - когда-то, belum pernah - ещё никогда.

Союзы : dan - и, tetapi - но, namun - однако, melainkan - а, karena - так как, потому что, karena itu - поэтому, jika, ayo - давай-ка, kalau - если, meskipun - хотя, atau - или, bahwa, bahasa, yang - что, supaja - чтобы.

Основные предлоги : atas - на, над, за (+ Вин. пад.), dari, daripada - от, из, di - в, на, к, dengan - с, вместе с

Числительные

От 1 до 10: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh (puluh).

От 11 до 19 образуются прибавлением суффикса -belas , 11 - sebelas, 12 - duabelas, 13 - tigabelas и т. д.

Десятки образуются прибавлением суффикса -puluh , 20 - duapuluh, 30 - tigapuluh, 40 - empatpuluh, и т. д. 100 - seratus, 500 - limaratus и т. д. 1000 - seribu, 5000 - limaribu.

82 - lapanpuluhdua.

Порядковые числительные имеют префикс ke- : pertama (первый, искл.), kedua (второй), kelima (пятый) и т. д.

Глагол

Глагол обладает категориями вида и залога . По виду глаголы делятся на переходные и непереходные. Залоги: действительный, страдательный, средний, взаимно-совместный. Спряжение неразвито. Время показывается наречиями типа «сейчас», «вчера», «завтра».

Литература и устное народное творчество

Основная статья: Индонезийская литература

Традиционные жанры малайской поэзии сложились в средние века , популярны они и сегодня. К ним относятся пантуны , шаиры, гуриндамы и различные их вариации. Всё большее влияние на современную индонезийскую литературу оказывают каноны ислама , принятого малайцами в XIII -XV веках , при этом заметны и западные влияния.

См. также

  • Индонезийско-малайско-русская практическая транскрипция

Литература

  • Аракин В. Д. Индонезийский язык, М. - 1965
  • Алиева Н. Ф., Аракин В. Д., Оглоблин А. К. , Сирк Ю.Х. Грамматика индонезийского языка, ред. Аракин В. Д., М. - 1972
  • Карманный индонезийско-русский словарь, ред. Сухадионо, 8000 слов, М. - 1959
  • Большой индонезийско-русский словарь. В 2-х томах. Под редакцией Р. Н. Коригодского. 56 тыс. слов и 48 тыс. словосочетаний. М: Русский язык , 1990.
  • Погадаев, Виктор . Захаров, Свет. Индонезийско-русский Разговорник. М.: Древо жизни, 1997. ISBN 5-88713-022-9 .
  • Погадаев, Виктор . Захаров, Свет. Индонезийско-русский, Русско-индонезийский Разговорник. М.: Издательский Дом «Муравей-Гайд», 2000. ISBN 5-8463-0032-4 .
  • Демидюк, Л. Н.; Погадаев, Виктор . Русско-индонезийский словарь. Около 25 тыс. слов и словосочетаний. М.: Восток-Запад, 2004. ISBN 5-478-00026-4
  • Погадаев, Виктор . Индонезийско-русский и русско-индонезийский словарь. 60 тыс. слов и словосочетаний. М.: Русский язык , ИД Дрофа , 2008 ISBN 978-5-9576-0376-4 .
  • Victor Pogadaev. Kamus Rusia-Indonesia, Indonesia-Rusia. Jakarta: P. T. Gramedia Pustaka Utama, 2010. ISBN 978-979-22-4881-4

Ссылки

  • Малайский язык - краткий учебник малайского и индонезийского языков.

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Индонезийский язык" в других словарях:

    Язык индонезийцев, государственный язык Республики Индонезии. Входит в суматранскую группу индонезийской ветви малайско полинезийской (или австронезийской) семьи языков. Название «И. я.» закрепилось вместо ранее существовавшего… … Большая советская энциклопедия

    Официальный язык Индонезии. Относится к индонезийской ветви австронезийской семьи языков. Развился на основе малайского языка. Письменность на основе латинского алфавита ИНДОНЕЗИЙЦЫ народы Индонезии, говорящие на индонезийских языках (св. 95%… … Большой Энциклопедический словарь


Bahasa Russia – Bahasa Indonesia kamus
Автостопный русско-индонезийский разговорник

В ходе поездки по Индонезии набралось немного фраз и слов, которые хочется записать, дабы не забылись. Часть слов можно найти в Lonely Planet"e, часть в каком-нибудь анло-малайском/анло-индонезийском разоворнике, а часть, касающуюся бесплатноо проезда, я нигде не встречал, ибо они не популярны. Итак:


Индонезийский язык является родственником малайского. Его, так сказать, родителем. В Малайзию он был принесен суматранской империей Сриваджайа, в свое время правившей практически всей территорией Юго-Восточной Азии. Кстати, кто помнит форму крыш храмов в Аютайе, древней тайской столице, сделает для себя интересное наблюдение, глядя на традиционные даякские постройки на Суматре. Так вот, индонезийский язык прост как табуретка, поскольку лишен таких условностей как времена, роды, склонения и прочие спряжения. При этом в нем много арабских слов, принесенных с мусульманством, так что люди, худо-бедно владеющие каким-нибудь тюркским языком (типа как я казахским), или языком какой-либо другой мусульманской страны обнаружат множество совпадений, таких как «Кал калай?» (к процессу дефекации не имеет никакого отношения:), «Салам алейкум!» и т.п.

Учится язык легко, поскольку, в отличие от прочих юговосточноазийских языков лишен дурацких тонов, так что как вы слово не произносите, его рано или поздно распознают. Все записанное собрано по памяти, при том, что она у меня далеко не самая лучшая, что еще раз подтверждает легкость языка. Да и погружение в среду, в которой без этого языка прийдется чувствовать себя немой белой обезьяной, тоже ирает свою роль.

Несмотря на то, что языков на территории Индонезии, как и народностей, немерянное количество, на бахаса индонезия говорят все. Иногда, но крайне редко, встречаются люди, мало-мало говорящие по-английски. Хотя стоит отметить, что за три недели моего пребывания на Суматре я встретил-таки двух индонезов, довольно хорошо и бегло говоривших по-английски.

Буква «i», которую я использовал несколько раз, произносится как нечто среднее, между «Ы» и «И», «Ә» проиносится как смесь «А» и «Я».

Приветствие/прощание.
Доброе утро - селамат паги
Добрый день - селамат сиан
Добрый вечер - селамат сори
Доброй ночи - селамат малам
Досвиданья (тому, кто остается) - Селамат тинггал
Досвиданья (тому, кто уезжает) - Селамат жалан
Спасибо (большое)- Терима каси (баньяк)

Автостопные вопросы.
Куда вы едете? - маху перги маны?
Где? - димана?
Можно я поеду с вами? - Боле сая пырги, сама?
Можно я здесь посплю? - Боле сая тедур дисини?
У меня нет денег – Сая уан ада тидак.
У меня немного денег – Сая уан ада сидикит-сидикит
Бесплатно – Гратис

Описание себя.
Я из … – Сая дари...
Я еду в … – Сая маху кы...
Меня зовут – Намы сая …
Мой возраст – Сая умур...
Мне нравится (индонезийские женщины) – Сая сука́ (чевек индонезия)
Я немного говорю по-индонезийски – Сая биса бахаса индонезия сидикит-сидикит.
Я не говорю по-индонезийски – Сая тидак пахам бахаса индонезия"
Я учу индонезийский – Сая белжар бахаса индонезия

Первые вопросы.
Как тебя зовут? – Анда апа намы?
Ты из какой страны? – Анда апа негара?
Сколько дней ты в Индонезии? – Анда бiрапа ари ди Индонезия?

География.
Гора (вулкан) – Гунун
Холм – Букит
Река – Сунгай
Озеро – Данау
Перекресток – Симпан
Город - Кота

Самое важное.
Да – Иа – Иə (для тех, кто казахские буквы знает:)
Нет – Тидак
Не понимаю – Тидак пахам
Не знаю – Тидак таху

Местоимения.
Я – Cая
Ты – Анда
Он/она – Диа

Числа.
1 – сату
2 – дуа
3 – тига
4 – эмпет
5 – лима
6 – энам
7 – туджух
8 – лапан
9 – сембилан
10 – сепулух
11 – себелас
12 – дуабелас
20 – дуапулух
ну и в таком же духе.
100 – ратус
1000 – рибу

Транспорт.
Сколько стоит (проезд)? – Бiрапа харга? В принципе не обязательно указывать, можно обойтись одним «бiрапа?»
Дорого – Махал!
Где? - Димана?
Далеко - Джаух
Близко - Декат
Прямо - Турус
Дорога (в...) – Джалан (кы...)

Еда.
Еда – Макан
Рис (отварной)– Наси (путе)
Курица – Аям
Рыба – Икан
Свинья – Баби
Зелень – Канкун
Яйцо – Телур
Вода (питьевая) – Аир (минум) (подразумевается бутылированная, за которую попросят денег)
Вода кипяченая – Аир путе (кипяченая вода, которой всегда можно попросить в придорожной едальне)
Лапша – Ми
Жаренный – горэн
Банан – Писан
Кокос – Сапи
Сладкий – Манис
Казинаки – Кепан качан
Печенье/булочки/хлеб – Роти
Чай – Тэ[х]
Кофе (с молоком) – Копи (сусу)

Сколько стоит (еда)? – Бiрапа онкос?

Всякое.
Сигареты – рокок
Жарко – панас
Сухой – Уджан
Знать (to know) – Таху
Сказать – Берката
Сейчас – Секара
Мыться/туалет/санузел – Манди
День – Ари
Год – Таху

Возможно где-то ошибся. В любом случае, без общения с местными жителями выучить все это можно, но это будет долго и неинтересно, в то время как на практике это занимательное занятие, развивающее слух, воображение и интуицию.

P.S. Большинство этих слов можно использовать и в Малайзии, но, например приветствия звучат иначе, начиная с обеда, т.е. "селамат паги" и "селамат малам" остаются, а "селамат сиан" меняется на "селамат петан". Хотя в Малайзии почти все оворят по-анлийски, так что это не так важно.

Начала учить индонезийский язык. Причем в основном под впечатлением того, как легко общается с местными Ирка. Причем начала я учить индонезийский буквально с первых дней. Каждый день слушаю аудио-курсы, пока езжу на байке на спот.

Индонезийский язык, кстати, очень простой. И самое забавное я уже встречала пару слов, заимствованных из арабского. Причем первое слово -“мумкин” – я услышала прямо в первый день и была сильно удивлена, узнав, что оно означает то же самое, что и в арабском. Позже я прочитала где-то, что в индонезийском порядка 3000 слов заимствовано из арабского.

В индонезийском используются латинские буквы и это огромный плюс (по сравнению с арабской вязью или даже тем, что используется во вьетнаме!).
Грамматика невероятно упрощена – нет склонений и спряжений, да и времен у глаголов тоже особо нет. То есть, если хочешь сказать “я пишу”, “ты пишешь”, “мы писали”, “они напишут”, глагол писать будет все время одинаково звучать. С местоимениями тоже довольно все просто – притяжательные, личные и вообще все местоимения совпадают, падежей тоже никаких нет. То есть “я”, “меня”, “мой”, “мне” итп – все время одно и то же слово.
Забавно образуется множественное время: слово просто повторяется два раза подряд. Кстати очень хочется про что-то сказать с усиливающим эффектом (например “очень медленно”, или “совершенно то же самое”), просто повторяет ключевое слово два раза. Есть совсем смешные варианты. Например, слово “глаз” – “mata”, а “шпион” – matamata.
Еще мне нравится простота образования некоторых слов. Например ресторан дословно звучит как “дом еды”, а “слезы” – как “глазная вода”, или англичанин – это просто “человек англия”, английский язык – “язык англия” и много чего еще в таком роде.
А сам язык, знаете, почему называется bahasa indonesia? на индонезийском bahasa – это язык. Так что это “язык индонезия”, все просто:)

Правда есть некоторые сложные шутки. Например, нужно выучить два вариант для слова “мы”, один вариант включает того, с кем разговариваешь, а второй не включает. Еще для каждого местоимения есть формальная и неформальная форма. Так что пришлось выучить для каждого по два варианта.

Поэтому по сути надо просто учить слова и все. Произношение тоже для русских не очень сложное. Не то, что было в арабском:)

К тому же я нашла очень классный аудио-курс (точнее мне его Ира подсказала), благодаря которому очень удобно зубрить слова прямо по темам. (Пимслер в этот раз как-то совершенно подкачал). Поэтому меня часто можно увидеть на байке, едущей и бормочущей себе что-то под нос, не удивляйтесь, это я индонезийский учу.

Мини-разговорник по индонезийскому:

1 – сату
2 – дуа
3 – тига
4 – эмпат
5 – лима
6 – энам
7 – туджух
8 – лапан
9 – сембилан
10 – сепулух
11 – себелас
12 – дуабелас
20 – дуапулух
100 – ратус
1000 – рибу
1000 000 – джута

Доброе утро - саламат паги
Добрый день - саламат сиам
Добрый вечер - саламат сорэ
Доброй ночи - саламат малам
До свидания! (тому, кто остается) - Саламат тингал
До свидания! (тому, кто уезжает) - Саламат джалан
Спасибо (большое)- Трима каси (баньяк)

Да – Йя
Нет – Тидак

Я – Cая
Ты – Анда
Он/она – Диа

Извините – мааф
Разрешите – пермиси
Не понимаю – Тидак менгерти
Не знаю – Тидак таху

Ты из какой страны? – Анда апа негара?
Я из России – Сая дари Русия
Как тебя зовут? – Анда апа нама?
Меня зовут … – Нама сая …
Мой возраст … – Сая умур…
Я говорю по-индонезийски немного – Сая биса бахаса индонезия сэдикит-сэдикит.
Я не говорю по-индонезийски – Сая тидак биса бахаса индонезия
Я учу индонезийский – Сая белжар бахаса индонезия

Где? - Димана?
Куда? – Кемана?
Откуда? – Даримана?

Далеко - Джаух
Близко - Декат
Прямо - Терус
Налево – кири
Направо – канан

Еда – Макан
Напиток – Минум
Рис – Наси
Лапша – Ми
Жареный – горенг
Курица – Аям
Рыба – Икан
Свинина – Баби
Говядина – Сапи
Шпинат – Канкун
(Молодой) кокос – келапа (муда)
Яйца – Телур
Вода (питьевая) – Аир (минум)
Банан – Писан
Хлеб – Роти
Чай – Тэ
Кофе (с молоком) – Копи (сусу)
Сладкий – Манис
Острый – Педас

Сколько стоит? – Брапа харганя
Дорого – Махал!

Туалет – Камар Кечил
Ванная комната – Камар манди
Дом – румах

ИНДОНЕЗИЙСКИЕ ЯЗЫКИ (или малайские) языки традиционно рассматривались как одна из ветвей малайско-полинезийских языков, которые, в свою очередь, включались в более крупное языковое объединение – австронезийскую семью языков. В настоящее время представление о внутренней классификации австронезийских языков несколько изменилось (см . АВСТРОНЕЗИЙСКИЕ ЯЗЫКИ), однако термин «индонезийские языки» остается достаточно употребительным – особенно с учетом того, что именно к этой группировке относятся самые крупные по числу говорящих языки австронезийской семьи (один из которых, общенациональный индонезийский, входит по этому параметру в число крупнейших языков мира; число его носителей превышает 150 млн. человек). Языки, входящие в индонезийскую ветвь, распространены от острова Мадагаскар у восточного побережья Африки (малагасийский, или мальгашский язык) до Тайваня (формозские языки), но главной территорией их распространения являются Индонезия, Малайзия и Филиппины.

По мнению исследователей, в Индонезии существует приблизительно 250 языков и диалектов, но для подтверждения или опровержения этого требуются обширные исследования. Из наиболее важных родных языков местного населения самый крупный по числу говорящих (порядка 80 млн. человек) – яванский, распространенный в центральной и западной части острова Ява и имеющий долгую письменную традицию (с 8 в. н.э.) и богатую литературу. За ним следуют сунданский (сунда), распространенный в западной части Явы, и мадурский, на котором говорят на близлежащем острове Мадура и на востоке Явы. Следующая по величине группа включает ачехский (аче) и гайо на севере Суматры; батакские языки и язык минангкабау в центральной части Суматры; лампонгские языки на юге Суматры; и малайский язык, на котором говорят на восточном побережье Суматры, в Западной Малайзии, на юге Таиланда и на побережье острова Калимантан. На Калимантане говорят также на даякских языках, в числе которых следует упомянуть язык нгаджу. К одной из групп языков Калимантана (баритосской) относится также малагасийский язык, географически удаленный от остальных баритосских на многие тысячи километров. К числу других важных языков относятся балийский, бугийский и макассарский (на последних двух языках говорят на юге острова Сулавеси). Территория распространения языков индонезийской ветви на востоке простирается до Молуккских островов.

На Филиппинах, где представлено почти 90 языков, более 85% населения говорят на одном из следующих языков: тагальском, являющимся основой государственного языка филипино; себуанском (сугбуанон); хилигайнон (панаянском) и илоканском; бикольском; варай-варай (самарском).

Кроме местных языков, в Индонезии есть общенациональный язык, основой которого является малайский язык и который называется индонезийским языком; часто для его обозначения используют термин «Bahasa Indonesia», который, собственно, означает просто «индонезийский язык». Малайский в собственном смысле был родным языком жителей полуострова Малакка и близлежащей восточной части Суматры; он близок к языку минангкабау, распространенному в западно-центральной части Суматры. В упрощенной форме малайский был языком межнационального общения на всех прибрежных территориях Индонезийского архипелага еще до появления европейцев. Использование его народом минангкабау начиная с 1910 в качестве языка литературы привело к еще большему распространению и усилению его позиций в соперничестве с голландским, который был языком индонезийской интеллигенции. В октябре 1928 Второй конгресс молодежи, состоявшийся в Джакарте, провозгласил индонезийский язык общенациональным языком, а в 1938 в Соло состоялся Конгресс индонезийского языка, имевший целью обсудить проблемы, связанные с его использованием и развитием. После японского вторжения в 1942 были запрещены все языки, кроме японского и индонезийского (который голландцы и японцы называли малайским). Это дало мощный толчок распространению индонезийского языка и вызвало необходимость привести его в соответствие с потребностями современного общества. В период до Второй мировой войны на развитие индонезийского языка огромное влияние оказывал малайский язык Суматры, но в наши дни быстро усиливается влияние Джакарты, являющейся местом пребывания правительства. Влияние яванского, сунданского и минангкабау продолжается. Письменность на основе латинского алфавита.

Начиная с 1970-х годов правительства Индонезии и Малайзии составляли общий словарь, унифицировали орфографию и сглаживали другие различия между индонезийским и малайским.

Малайский язык в 1956 был провозглашен государственным языком Малайской (ныне Малайзийской) Федерации и Брунея. В течение своей истории малайский язык испытал три существенных влияния: индийское (300–1200 н.э.); мусульманское (1100–1600); и европейское (с 1600). В период индийского влияния древнеяванский и малайский языки вобрали в себя множество заимствований из санскрита через переводы Рамаяны и Махабхараты . Позднее главной религией Индонезии и Малайзии стал ислам, принесший с собой сотни заимствований, ныне неотъемлемая часть малайского языка. Первоначально европейский вклад ограничивался, главным образом, словами, заимствованными из португальского, голландского и английского языков и обозначающими неизвестные дотоле предметы, такие, как "окно", "ручка", "стол", "чернила" и мн. др. Голландское влияние оставалось очень сильным, и в современном индонезийском языке заметны голландские обороты и синтаксические конструкции.

В основе структуры индонезийских языков лежат аффиксы (префиксы, инфиксы и суффиксы), которые присоединяются к словам, равным корневой морфеме: индонезийское rumah "дом", perumahan "жилье". В индонезийском языке существительные не имеют словоизменительных аффиксов, в глаголе не выражается лицо и число, не существует различных классов существительных и глаголов, и есть всего лишь одна форма прилагательного. Глагольные времена при необходимости выражаются с помощью различных служебных слов. У местоимений первого лица множественного числа различаются эксклюзивная и инклюзивная формы: kami "мы (исключая собеседника)", но kita "мы (включая собеседника)".

Широко используются счетные слова, или классификаторы. Применительно к человеку "один" будет seorang ; применительно к животному – seekor , например: seekor kutjing "одна кошка". Множественное число выражается несколькими способами, хотя, если контекст ясно указывает на множественность, формально она часто никак не выражается. Для выражения множественного числа используется редупликация (удвоение), причем на письме она обозначается надстрочным индесом (2), например: buku "книга" – buku 2 (читается buku-buku ) "книги". Редупликация используется также для выражения повторяемости, длительности, обоюдности действия и выражения ряда других значений. См. также ТАГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК.