Что значит фразеологизм заблудшая овца. Заблудшая овца

ЗАБЛУДШАЯ ОВЦА кто

Заблуждающийся человек.

Подразумевается, что кто-л. по недомыслию, из-за незнания или непонимания сбился с верного, по мнению говорящего, пути. Имеется в виду, что лицо (Х ) является жертвой обстоятельств, собственной глупости, наивности и недальновидности. Говорится с пренебрежением или с иронией. реч. стандарт . Х - заблудшая овечка . В роли обособл. приложения, доп. , подлеж. , обращ. , а также именной части сказ. (как правило, при нулевой связке) или назывного предлож. Порядок слов-компонентов нефиксир.

Ну что, овца заблудшая , пришла каяться? (Реч. )- Какой же ты, Рома, нудный. Всё сказать тебе не могла. Жалко было. Ты меня от улицы спас. Дважды. От своего начальника тоже. И всё никак не поймёшь, что женщины не за это любят. За другое. Ладно. Ты честный, я заблудшая овца . Освобожусь [из тюрьмы], опять к тебе приду. Такие не отказывают. Опять меня спасёшь? А? Или не будешь? О. Андреев, Вокзал.

Что ты из себя строишь бедную заблудшую овечку ? Тоже мне, невинная жертва обстоятельств! (Реч. )

Не верю ни единому её слову! Я её, эту заблудшую овечку , как облупленную, знаю! Строит из себя невинную жертву, а сама... (Реч. )

Ну что там наша заблудшая овечка ? Разобралась, наконец, в ситуации? (Реч. )

Тоже мне заблудшая овечка ! Ты что, действительно веришь, что он не понимал, что делал? Всё он прекрасно понимал! И выгоду свою, между прочим, в первую очередь! Р. Епифанов, Вспоминая прапорщика.

культурологический комментарий: Образ фразеол. восходит к тексту Библии: заблудшей овцой называли того, кто отступил от Бога, "отбился от стада", пастырем которого является Иисус Христос; вернуться обратно такой человек сможет, только если снова придёт к истинной вере. Образ фразеол. соотносится с зооморфным кодом культуры, т. е. с совокупностью представлений о животном мире, представители которого как таковые или их атрибуты могут выполнять функции эталонов или символов, и содержит зооморфную метафору, в которой отображено стереотипное представление об овце . Образ фразеол. мотивирован стереотипным представлением об овце как о животном беззащитном и безобидно-глупом, не способном постоять за себя, представляющем собой лёгкую добычу (беспомощность перед лицом врага, незлобивость наиболее полно проявляются в образе ягнёнка). ср. также с текстом Библии, где упоминаются, нередко иносказательно, отличительные черты овцы (боязливость, кротость и беспомощность отставших от стада овец) и опасность, окружающая таких животных (2 Пар. 18: 16; Пс. 118: 176; Ис. 11: 6, 53: 6, 7; Мих. 5: 8; Мф. 9: 36). В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр. , в англ. - lost sheep. В. В. Красных

Большой фразеологический словарь русского языка. - М.: АСТ-Пресс . Е.Н. Телия . 2006 .

Заблудшая овца

Заблудшая овца
Из Библии. В Новом Завете, в Евангелии от Матфея (гл. 18, ст. 12-13) сказано: «Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? И если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяносто девяти не заблудившихся».
Выражение встречается также в Евангелии от Луки (гл. 15, ст. 4-6).
Иносказательно: человек, сбившийся с истинного пути.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Заблудшая овца

Так говорят о человеке беспутном, сбившемся с правильного пути. Выражение возникло из Евангелия (Матф., 18, 22; Лука, 15, 4-6).

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .


Синонимы :

Смотреть что такое "Заблудшая овца" в других словарях:

    Греховодник, нечестивец, грешник Словарь русских синонимов. заблудшая овца сущ., кол во синонимов: 3 греховодник (18) … Словарь синонимов

    ЗАБЛУДШАЯ ОВЦА - кто Заблуждающийся человек. Подразумевается, что кто л. по недомыслию, из за незнания или непонимания сбился с верного, по мнению говорящего, пути. Имеется в виду, что лицо (Х) является жертвой обстоятельств, собственной глупости, наивности и… …

    Заблудшая овца - крыл. сл. Так говорят о человеке беспутном, сбившемся с правильного пути. Выражение возникло из Евангелия (Матф., 18, 22; Лука, 15, 4 6) … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

    заблудшая овца - О человеке, оторвавшемся от своего круга, общества, семьи и т.п … Словарь многих выражений

    Заблудшая овца (овечка) - Экспрес Сбившийся с правильного жизненного пути человек. Я, исключённый из духовного звания причетник, сиречь овца заблудшая (Салтыков Щедрин. Губернские очерки). Выражение восходит к евангельской притче о том, как человек, пасший своих овец,… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Разг. О сбившемся с правильного пути человеке. ФСРЯ, 293; БТС, 310; ЗС 1996, 28; ШЗФ 2001, 77. /i> Восходит к Евангельской притче. БМС 1998, 414 … Большой словарь русских поговорок

    овца - Заблудшая овца (ритор.) о беспутном, сбившемся с правильного пути человеке [от библейского образа овцы, отбившейся от стада]. Я, исключенный из духовного звания причетник, сиречь овца заблудшая. Салтыков Щедрин … Фразеологический словарь русского языка

    ОВЦА, овцы, мн. овцы, овец, овцам, жен. Самка барана. «Паршивая овца все стадо портит.» (посл.) Отделить овец от козлищ (см. козлище). ❖ Заблудшая овца (ритор.) о беспутном, сбившемся с правильного пути человеке (от библейского образа овцы,… … Толковый словарь Ушакова

    Сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? овцы, кому? овце, (вижу) кого? овцу, кем? овцой, о ком? об овце; мн. кто? овцы, (нет) кого? овец, кому? овцам, (вижу) кого? овец, кем? овцами, о ком? об овцах 1. Овца это небольшое… … Толковый словарь Дмитриева

PHRASEOLOGISMS .

philological sciences

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С НАЗВАНИЯМИ ЖИВОТНЫХ ОВЦА/БАРАН В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (ПО МАТЕРИАЛАМ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ)

Жэнь Илинь, аспирант Высшей школы перевода (факультет) Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова (119234, Россия, Москва, улица Ленинские Горы, 1, e-mail: [email protected])

Аннотация. Образы фразеологизмов с зоонимным компонентом соотносятся с зооморфным кодом культуры. В них названия животных или их частей несут в дополнение к их природным свойствам функционально значимые для культуры смыслы, придающие этим номинациям роль знаков «языка» культуры. В статье описываются фразеологизмы с названиями животных ОВЦА / БАРАН, функционирующие в русском языке, приводятся этимологические и лингвокультурологические комментарии к ним. Баран и овца издавна служат символом глупого человека, однако анализ языкового материала показывает некоторые различия в употреблении данной гендерной пары во фразеологизмах. В основе фразеологических единиц с компонентом ОВЦА и его вариантом ОВЕЧКА лежит представление об этом животном как беззащитном, кротком, простодушном и покорном существе. Это универсальное значение, присущее не только русским фразеологизмам, объясняется этимологией названных оборотов: они взяты из библейских и евангельских текстов. В основе фразеологизмов с компонентом БАРАН лежит представление о нём как олицетворении тупости, глупости, умственной ограниченности, недалёкости, твердолобости. Большинство фразеологизмов с названиями животных ОВЦА / БАРАН имеют отрицательную коннотацию.

Ключевые слова: фразеология, названия животных, зооним, фразеологизмы с компонентом-зоонимом.

PHRASEOLOGISMS WITH ANIMAL NAMES OF THE OVTSA/BARAN IN RUSSIAN (BASED ON LEXICOGRAPHIC SOURCES)

Ren Yilin, postgraduate student of the Higher School of Translation and interpreting Lomonosov Moscow State University (119234, Russia, Moscow, Leninskie Gory, 1, e-mail: [email protected])

Abstract. The images of phraseological units with the zoonym component correlate with the cultural zoomorphic code. In addition to their natural properties, the names of animals or their parts carry meaning, functionally significant to the culture, and thus acquire the role of signs of the "language" of culture.The following article describes Russian phraseological units with the names of animals OVTSA / BARAN (adult female and male sheep) and gives the etymological and linguocultural comments to them. Ewe or ram have long served as a symbol of a stupid person, but the analysis of linguistic material also shows some differences in the use of this gender pair in phraseological units.At the heart of the phraseological units with the component OVTSA and its version OVECHKA lies the presentation of this animal as a defenseless, meek, simple-minded and submissive being. This meaning is inherent not only in Russian phraseological units and is mostly universal, which can be explained by the origin of these units: they come from biblical and evangelical texts. At the heart of the phraseological units with the component BARAN lies the idea of the ram as the embodiment of dullness, stupidity, narrow-mindedness, dimwittedness, stubbornness. Most phraseological units with the names of animals OVTSA / BARAN have a negative connotation.

Keywords: phraseology, animal names, zoonym, phraseological units with zoonym.

Актуальность изучения зоонимов обусловлена, прежде всего, тем, что такого рода исследования находятся в русле современных направлений лингвистики, так как в нём реализуются антроцентрический и системно-структурный подходы к изучению языка.

Целью данной статьи является изучение фразеологизмов, имеющих в своём составе зоонимы овца/баран и их морфологические дериваты (отзоонимные прилагательные).

Несмотря на большое количество работ по изучению слов, обозначающих животных, до сих пор наблюдаются различные варианты использования терминов и понятий, связанных с этой группой лексики. В нашей работе будем употреблять термин «зооним», под которым понимаются названия животных в прямом и переносном значениях . Последние находят своё выражение во фразеологических единицах языка.

Основными источниками языкового материала послужили новые фразеологические словари: «Русская фразеология. Историко-этимологический словарь» под редакцией В. М. Мокиенко (3-е изд., испр. и доп., 2007) и «Большой фразеологический словарь русского языка» отв. редактор В. Н. Телия (4-е изд., 2010). Для этимологического и лингвокультурологического комментариев привлекались и другие источники. Интересующие нас фразеологизмы извлечены методом сплошной выборки. При написании фразеологизмов использованы следующие условные обозначения: < > - ломаные скобки, в которых даны вариантные элементы фразеологизма или формулы - «свёртки» ситуации; - квадратные скобки, в которых даны факультативные элементы фразеологизма или формулы - «свёртки» ситуации.

Ввиду многочисленности фразеологизмов с компо-

нентом-зоонимом в данной статье нам пришлось ввести ограничение: в центре нашего внимания будут названия домашних животных овца/баран. Неоспоримо огромное значение домашних животных в жизни самых различных народов, начиная с древнейших времён. Поэтому неудивительно, что названия домашних животных приобретают вторичные образные значения, проецируемые на человека. Рассмотрим фразеологизмы с названными лексемами и их производными.

Овца является основным названием взрослой особи животного. Овца - это жвачное парнокопытное домашнее млекопитающее семейства полорогих с густой волнистой шерстью. Разводят её ради шерсти, мяса, молока, шкур. Эти характеристики находят отражение в лексическом составе фразеологизмов с компонентом овца.

Выражение заблудшая овца <овечка> употребляется для обозначения человека, сбившегося, по мнению говорящего, с правильного пути. Образ мотивирован стереотипным представлением об овце как о беззащитном и кротком животном, не способном постоять за себя, представляющем собой лёгкодоступную добычу (ср. многочисленные фразеологизмы с противопоставлением волк

Овца, где овца выступает добычей хищника: Волк овец не соберёт; Волк овцу стережёт, а волка стрелок сторожит; Волки чуют, где овцы ночуют; Волком родился

Овцой не бывать; И волки сыты, и овцы целы; Не за то волка бьют, что сер, а за то, что овцу съел; Не прикидывайся овцою: волк съест; Режет <крадёт> волк и меченую <считанную> овцу и др.).

Беспомощность перед лицом врага, смирение наиболее полно эксплицируются в образе ягнёнка. Например, фразеологизм беззащитный как ягнёнок. Как отмечает А. А. Брагина, в значении этого оборота отразилась сим-

филологические науки

Жэнь Илинь

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С НАЗВАНИЯМИ...

волика жертвенного агнца в христианской вере . Этимология фразеологизма заблудшая овца <овечка> восходит к библейскому тексту.

Библейское происхождение имеют другие фразеологизмы, в составе которых имеются слова, представляющие возрастные термины.

Фразеологизмы со словом агнец современными лексикографами считаются устаревшими, имеют пометы книжное или ироничное: агнец божий "кроткий, робкий, безобидный человек" и агнец непорочный "кроткий, незлобивый, простодушно покорный человек" . Ввиду общности этимологии фразеологизмов значение у них синонимичное.

Овца без вымени - баран [её под нож] говорят, если какой-либо человек негоден для одного дела, но его можно привлечь и использовать для другого. Прибавление её под нож раскрывает исходный смысл пословицы: если овца не даёт молока и не может кормить ягнят, её можно пустить на мясо, как барана.

Словосочетание паршивая овца (неодобрительно о плохом, оказывающем дурное влияние на окружающих человеке) встречается в составе двух фразеологизмов: [Одна] паршивая овца всё стадо портит/испортит <губит/сгубит> и С паршивой овцы хоть шерсти клок.

Пословица [Одна] паршивая овца всё стадо портит/испортит <губит/сгубит> имеет древнюю этимологию, о чём свидетельствует её интернациональный характер: она встречается не только в европейских языках, но и таких удалённых друг от друга по происхождению и географии языков, как армянский, английский, датский, шведский, испанский, итальянский, португальский, греческий, венгерский, эстонский, карельский, финский, литовский, ливский, латышский или персидский. Характерно при этом варьирование наименований животных, объединяемых признаком наличия шерсти (козы, козла, коровы, телёнка), однако в подавляющем большинстве этих пословиц присутствует именно овца .

Пословица С паршивой овцы хоть шерсти клок употребляется, когда хотят сказать о невозможности получить от кого-либо что-либо, имеющее значительную ценность, приносящее большую пользу, нужно постараться извлечь хоть незначительную пользу, выгоду. Имеется более древний вариант - С лихой (бешеной) собаки хоть шерсти клок, который, возможно, связан с древним поверьем, что рана от укуса бешеной собаки излечивается золой от сожженной шерсти, вырванной у этой собаки. Исследователи отмечают, что вариант с паршивой овцой употребляется только в восточнославянских языках .

Фразеологизм чёрная овечка либо чёрный барашек используется для обозначения того, чьё поведение отличается от поведения других лиц своей общности. Выражение происходит от противоречия между белыми (нормальными) овцами и отличающимися от них чёрными. Синонимично словосочетанию белая ворона.

Образ овцы как беззащитного и боязливого существа сохраняется и в производном прилагательном овечий. Фразеологизм сердце дрожит как <словно> овечий хвост имеет значение "кто-либо испытывает страх, робость и т. п." . Фразеологизм волк в овечьей шкуре употребляют, когда неодобрительно высказываются о злом человеке, притворяющемся кротким и безобидным, опасном лицемере. Имеется в виду, что лицо скрывает свои истинные цели, собственную жестокость под маской мягкости и доброты. Выражение восходит к евангельскому тексту. В образе рассматриваемого фразеологизма находят отражение древнейшие мифологические представления об оборотничестве, то есть способности менять телесную оболочку .

В гендерной оппозиции к слову овца стоит баран. Баран - самец овцы, домашнее животное с густой волнистой шерстью и изогнутыми рогами.

Баран и овца издавна служат символом глупого чело-

века. Сравнение глуп как баран употребляли ещё древние греки . А.А. Брагина отмечает, что это одно из древнейших устойчивых сравнений, известных многим языкам и диалектам .

Выражение [смотреть] как баран на новые ворота прост. "тупо, с недоумением, ничего не понимая; в растерянности, глуповато смотреть на кого-либо, что-либо" возникло в результате развёртывания устойчивого сравнения смотреть как баран. Баран считается настолько глупым животным, что якобы не узнает своего двора, если поставлены новые ворота, и поэтому долго смотрит на них, не решаясь войти . В славянских и неславянских европейских языках данный оборот употребляется в других вариантах (где баран заменяется телёнком, волом, быком, коровой, козлом и

Аналогичная семантика слова баран во фразеологизме стадо баранов, который имеет значение "неорганизованная толпа, люди, идущие за кем-либо слепо и без рассуждений".

В основе создания фразеологизмов с зоонимом баран лежит метафора, уподобляющая барану человека, который не умеет разобраться в неожиданно возникшей ситуации.

Из этого ряда выбивается фразеологизм вернёмся к нашим баранам, используемый как призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы разговора окончилось и он возвращается к сути. Это калька с французского языка из фарса «Адвокат Пьер Патлен» (около 1470 г.) .

Уменьшительно-ласкательное барашек употребляется в эвфемизме взятки барашек в бумажке. Оно фиксируется уже в рукописи XVII в. и возникло, по мнению учёных, в канцелярском языке . На наш взгляд, использование в рассматриваемом выражении именно слова барашек обусловлено несколькими факторами: первый - культурологический - развитое овцеводство в Древней Руси и сельскохозяйственное значение этого животного; второй - языковой - барашек фонетически близок бумажке (аллитерация звуков [б], [ш], [к], усиленная их параллелизмом).

На сегодняшний день эвфемизм барашек в бумажке не употребляется и в словарях имеет помету «устаревшее».

Семантика фразеологизма Парочка - баран да ярочка в истории русского языка претерпела некоторые изменения. М. И. Михельсон фиксирует следующее значение: (иноск.) жених и невеста; дети - сын и дочка . В современном русском языке данный фразеологизм имеет шутливую коннотацию и употребляется, когда говорят о людях, которые всегда вместе, неразлучны.

Фразеологизм гнуть/согнуть <скрутить> в бараний рог имеет значение "принуждать, подавлять, полностью подчинять своей воле, заставлять быть послушным и безропотным". Кто-либо, подавляя и проявляя излишнюю строгость, добивается полного подчинения, смирения другого человека. В данном случае отзоонимное прилагательное использовано для обозначения специфичной для барана качественной характеристики, а именно скрученная форма бараньего рога.

Как показывает анализ языкового материала, образы фразеологизмов с компонентами-зоонимами соотносятся с зооморфным кодом культуры, где названия животных или их частей несут в дополнение к их природным свойствам функционально значимые для культуры смыслы, придающие этим номинациям роль знаков «языка» культуры.

Во фразеологизмах с компонентом овца <овечка>, как правило, этому животному «приписывается» беззащитность, кротость, смирение, простодушие, покорность. Это универсальное значение, присущее не только русским фразеологизмам. Такая общность объясняется тем, что происхождение названных оборотов восходит к

Балтийский гуманитарный журнал. 2017. Т. 6. № 4(21)

PHRASEOLOGISMS .

philological sciences

библейским и евангельским текстам.

Значение прилагательного овечий мотивировано образом, который олицетворяет производящее слово овца (см. фразеологизм волк в овечьей шкуре).

Баран олицетворяет тупость, глупость, ограниченность, бестолковость. Фразеологизмы с компонентом баран имеют отрицательную коннотацию.

Значение прилагательного бараний мотивировано, оно имеет значение «специфичные качественные характеристики (как правило, внешние, с точки зрения формы) животного», от названия которого данное прилагательное образовано (см. фразеологизм скрутить в бараний рог).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. М.: Худ. лит., 1960.

2. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / СПбГУ; Межкаф. словарный каб. им. Б. А. Ларина; под ред. В. М. Мокиенко. 3-е изд., испр. и доп. М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007.

3. Большой фразеологический словарь русского языка / отв. ред. В. Н. Телия. 4-е изд. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2010.

4. Брагина А. А. Мир животных в мире слов: Книга для внекл. чтения. М.: Московский лицей, 1995. 253 с.

5. 1вченко А. О. Украшська народна фразеолопя: ареали, етимолог1я. Харьков: Око, 1996.

6. Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). СПб.: тип. Ак. наук, 1896-1912 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://dic.academic.ru/contents. nsf/michelson_old/ (дата обращения: 26.10.2017).

7. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1980.

8. Москаленко А. В. Концепт «Птица» в английской фразеологической картине мира: дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2015.

9. Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка. 3-е изд., испр. М.: Астрель: ACT, 2008.

Овца упоминается в Библии чаще других животных – примерно четыреста раз, если учитывать упоминания о стадах. Пастух или пастырь упоминается около сотни раз. Такая насыщенность объясняется двумя причинами – значением овец в кочевой и сельскохозяйственной жизни евреев и особыми чертами образов овцы и пастуха, делающих их подходящими источниками метафор духовной реальности.

В Иудее очень легко заблудиться овце , ибо местность холмистая, посредине страны тянулся горный хребет шириной 2-3 км. Пастбища в стране бедные травостоем и овцам нужно много ходить, чтобы пропитаться Очень часто они заходят в ущелья, лощины или на выступы скал с которого они сами не могут подняться ни выше, ни перейти ниже.

Пастухи палестины были специалистами по отыскиванию потерявшихся овец. Стада овец (во время Иисуса) принадлежали общине всей деревни, а не одному хозяину. Стадо пасли 2-3 человека, вот почему ПАСТУХ мог оставить 99 овец и искать одну потерявшуюся. Он никогда не оставит её без присмотра своих овец, за себя он оставлял напарника.

Если пропадала овца, хозяин требовал возмещения, поэтому пастухи прилагали большие усилия чтобы все-таки найти пропавшую.

Итак, когда одного пастуха нет, значит, он в горах ищет овцу . Жители смотрели в горы, не идет ли их пастух? И вдруг раздавался крик радости, они видят несущего на своих плечах измученную., израненную, но спасенную овечку. Как его радостно встречали, расспрашивали, где нашел, что с ней, как нашел её, тяжело ли нести и. т. д.

Для защиты овец от хищников пастухи носили два орудия – «жезл и посох»,

Отличительной особенностью овец, как ни странно, является не шерсть или размер, а хвост! Чем он будет длиннее и толще, тем ценнее порода овцы.

Скотоводство было широко распространенным занятием у жителей Востока. Наблюдение за стадами поручалось не только слугам, но и сыновьям, и дочерям знатных лиц. Совершать труд пастыря могли только сильные, крепкие и мужественные люди. Пастухи переносили холод и жару, довольствовались незначительными заработками, скудной пищей, ежедневно подвергались смертельной опасности от нападений разбойников и диких зверей.

Изучая римские катакомбы, где древние христиане проводили свои богослужения, ученые-археологи обнаруживают на стенах изображение пастыря с овцой на плечах. Это образ Христа - Спасителя, возлюбившего грешное человечество.

Стриженая овечья шерсть, или руно, в настоящее время используется человеком чаще, чем шерсть любого другого животного. Овчина – идеальный материал для детских вещей и кроваток. Австралийцы с давних времен укладывали детей с нарушением сна на овчинные одеяла, и дети сразу успокаивались. Овчина предохраняет кожу от иссушения и потливости.

Английский экономист Адам Смит , изучая хозяйственную жизнь Палестины, отметил особую роль пастушеского ремесла: "Если вы встретите на торфянистом, заросшем вереском плато, где по ночам воют гиены, недремлющего и предусмотрительного, обветренного и загорелого, вооруженного пастуха, опирающегося на свой посох и наблюдающего за своими рассыпанными овцами, каждая из которых дорога его сердцу, вы поймете, почему пастух из Иудеи внезапно вышел на передний план истории своего народа; почему иудеи называли царей пастырями, сделали пастыря символом провидения, почему Христос говорил о нем, как типичном примере самопожертвования". В облике пастуха , болеющего за овец, легко увидеть прекрасный Образ великого небесного Пастыря душ человеческих.

Овца, но не заблудшая, а заблудившаяся

Заблудшая овца — первоначально выражение имело значение исключительно религиозное: заблудшая овца — человек отошедший, а затем вернувшийся к богу, к вере в него; затем приеобрело более общий характер: опустившийся, никчёмный, несчастный человек, который по своему уму, положению мог стать достойным, уважаемым членом общества, но по каким-то обстоятельствам, невезучести, безволию или сознательно не стал им. Говорится с определённой долей сочувствия, участия, но и пренебрежения. Происхождением фраза о заблудшей овце обязана Библии

10. Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.
11. Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
12. Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?
13. и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
14. Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
15. Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего (Евангелие от Матфея. гл. 18)

1. Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
2. Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
3. Но Он сказал им следующую притчу:
4. кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдет за пропавшею, пока не найдет ее?
5. А найдя, возьмет ее на плечи свои с радостью
6. и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу.
7. Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии (Евангелие от Луки, глава 15)

Синонимы определения «заблудшая овца»

  • сбившийся с пути
  • жертва недомыслия
  • потерявший себя
  • потерявший цель в жизни
  • пустой
  • потерянный для общества

Употребление выражения в литературе

    «Не говори глупостей, сказал брат, ты не деникинский офицер, ты просто » (Булат Окуджава «Упраздненный театр»)
    «Напротив, снимут с запястий кое-какие браслетики и отпустят. Всего лишь дама, заблудшая овца . Он попытался усмехнуться, разжал губы, но не вышло с усмешкой, зубы вдруг сжались, получилась гримаса» (Лазарь Карелин «Последний переулок»)
    «Она ни Редстока не ревновала к богу, ни Пашкова, и Толстого теперь не ревнует: ей как будто они все сродни, а о самой о ней иначе нельзя сказать, как то, что хотя она и сектантка и, а все-таки в ней очень много доброты и жалости к людям» (Н. С. Лесков «Зимний день»)
    «Движение к совершенству мытаря Закхея, блудницы, разбойника на кресте по этому учению большее благо, чем неподвижная праведность фарисея. Заблудшая овца дороже 99-ти незаблудших. Блудный сын, потерянная и опять найденная монета дороже, любимее Богом тех, которые не пропадали» (Л. Н. Толстой «Царство Божие внутри вас»)